msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-22 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
-"g_get_application_name()"
+"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
+"()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Program version"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
+msgstr ""
+"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Logo"
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr
+msgstr ""
"Hvis sand vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
"den sandsynligvis ikke"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsegør"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standard-filvælgerbagende"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt "
-"eller navngivet ikon"
+"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
+"ikon"
#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
-#: gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst for etiketten"
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
-#: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
-#: gtk/gtklabel.c:345
+#: gtk/gtklabel.c:348
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
"plads - se GtkMisc::xalign for det"
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:356
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:357
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
"der skal understreges"
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:365
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Selectable"
msgstr "Kan markeres"
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:372
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Genvejstast"
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Tilknyttet kontrol"
-#: gtk/gtklabel.c:385
+#: gtk/gtklabel.c:388
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:432
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har "
-"nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
+"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
+"plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
-#: gtk/gtklabel.c:446
+#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
-#: gtk/gtklabel.c:467
+#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
+#: gtk/gtklabel.c:488
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: gtk/gtklabel.c:489
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Vinkel som etiketten roteres"
+
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vandret justering"
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
-"alle kan vises"
+"Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faneblade til "
+"at alle kan vises"
# se næste tekst for forklaring
#: gtk/gtknotebook.c:466
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
-"aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
+"Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
+"(FORÆLDET)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
-"\"diskrete\" måde)"
+"Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
+"\" måde)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har "
-"nok plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
+"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
+"plads til at vise hele strengen, hvis noget overhovedet kan vises"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"